Posted by: Joseph Colton
on July 22, 2003 09:29 AM
Also in my lang Open does not mean liberal or libra so frr software is more suitable which means with out any restrictions or more perfectly libra in my lang it it "mukto"
Japanese people tend to use the English words when they make sense and create Japanese words when the English is too difficult. Free Software would be easy to translate into Japanese because Japanese know "Free" and they use "Soft" for "Software." It would probably be something like "Furi- Safuto." Regular Japanese could use that term and both Japanese and English speakers who speak Japanese would be able to easily figure out what was being talked about. "Open Source" on the other hand is not as easy for either Japanese or English speakers to understand. Unless you are actually doing any programming the two are basically the same.
If a Japanese word were to be used, "Muryo" would be the closest to Free software, but since Japanese words do not have the same meanings as English words I am sure they would just use Japanese pronunciation and convert it like that. The Japanese are very different from the French in that they are willing to accept other languages into their lexicon right now.
Re: Free Software (yup ur rite!)
Posted by: Joseph Colton on July 22, 2003 09:29 AMJapanese people tend to use the English words when they make sense and create Japanese words when the English is too difficult. Free Software would be easy to translate into Japanese because Japanese know "Free" and they use "Soft" for "Software." It would probably be something like "Furi- Safuto." Regular Japanese could use that term and both Japanese and English speakers who speak Japanese would be able to easily figure out what was being talked about. "Open Source" on the other hand is not as easy for either Japanese or English speakers to understand. Unless you are actually doing any programming the two are basically the same.
If a Japanese word were to be used, "Muryo" would be the closest to Free software, but since Japanese words do not have the same meanings as English words I am sure they would just use Japanese pronunciation and convert it like that. The Japanese are very different from the French in that they are willing to accept other languages into their lexicon right now.
#