Linux.com

Feature: Migration

Localise!

By Jerzy Celichowski on July 14, 2006 (8:00:00 AM)

Share    Print    Comments   

The localisation of OpenOffice.org into the Georgian language is to be completed this summer. It marks part of an important process taking place in Georgia, a former Soviet republic. A year ago the ministry of education decided to rely on open source software in its multimillion-dollar school computerisation project Deer Leap because delivering software in Georgian was only possible if open source was chosen; Microsoft's local partner had just announced another delay in releasing Georgian Windows.

A small but dedicated Linux promotion group called Open Consultants took the lead in coordinating the localisation process by collaborating with local Linux community. A localisation camp organised last summer gave enough impetus to the community to complete Georgian KDE. A camp planned for early August this year should result in a full Georgian OpenOffice.org.

By September the number of schools equipped with computers will reach 600 (out of 2,300 in the country). The 7,750 machines they employ will run on Deer Leap Linux, which is a local version of Fedora. Other software on these machines will include Georgian-language Firefox, Thunderbird, KDE Edutainmant, and, soon, OpenOffice.org.

These developments demonstrate the potential of FOSS to provide software in a local language, which is one of its key advantages.

Today, approximately 32% of world population or 1.8bn people cannot use a computer in their own language if they rely on Microsoft products -- a figure I derive from looking at a list of the languages in which Windows XP is available and data on the spread of world languages. These people speak both languages with large numbers of speakers, such as Bengali (196 million), Javanese (76 million), and Persian (66 million), and languages whose speakers number in the thousands rather than millions. Clearly, none of them has been tempting enough for Microsoft to localise its products so far, and some may never be, as in addition to offering low numbers of potential customers, they often are spoken by poor or minority people.

Localised FOSS is the best option for computing without relying on a foreign language. Localisation is a serious issue for many non-English-speakers. Why is this issue not especially prominent in discussions concerning FOSS? Perhaps because these discussions are dominated by people who do not suffer from this problem, as either they enjoy the availability of the software they need in their own language, or they have gone through the pain of learning to compute in a foreign language, often also learning the language itself. Those who stand to benefit from localised language versions of FOSS most (those less educated, children) do not participate in the discussions, as they either don't speak foreign languages or, quite obviously, cannot use a computer.

Clearly, the situation is not static, and Microsoft does release new language versions of its products at times, but one should not assume that a single company can cater for the needs of a world where 6,912 languages are spoken.

Localisation groups: remember Georgia and think big. Policy-makers: have as much courage as the Georgians have had. Funders: keep the above numbers in mind, think of other countries like Georgia and support localisation efforts there. The localisation potential of FOSS is yet to be fully explored.

Languages Windows XP is available in

Millions of speakers

Arabic

206

Basque

1

Bulgarian

7.5

Catalan

6.7

Chinese

1080

Croatian

6.2

Czech

12

Danish

5.3

Dutch

22

English

340

Estonian

1

Finnish

5.4

French

67

Gaelic

0.25

Galician

3.2

German

102

Greek

12

Gujarati

46

Hebrew

5.1

Hindi

370

Hungarian

15

Icelandic

0.3

Indonesian

23

Italian

61

Japanese

126

Kannada

35

Korean

71

Latvian

1.5

Lithuanian

3.1

Marathi

68

Norwegian (Bokmal and Nynorsk)

4.6

Polish

46

Portuguese

203

Punbjabi

61.5

Romanian

25

Russian

145

Serbian

11

Slovak

5

Slovenian

2.2

Spanish

350

Swedish

8.8

Tamil

68

Telugu

70

Thai

31

Turkish

60

Ukrainian

39

Vietnamese

70

Welsh

0.6

Total number of people with Windows XP available in their mother tongue

3903.05 (68%)

Total world population mid-2004

5723.86

Total number of people without Windows XP available in their mother tongue

1820.81 (32%)

Share    Print    Comments   

Comments

on Localise!

Note: Comments are owned by the poster. We are not responsible for their content.

Package descriptions need localizatin, too !

Posted by: Anonymous Coward on July 15, 2006 02:00 AM
As one living on a non english speaking country, and helping many friends to switch to Linux I wanted to add a consideration.

Non english speakers coming to Linux from a windows background have hard time to find the software they needs. For a given usage, the applications names changes (eg. their "photoshop" becomes a "gimp", etc) and they can't guess those software names. But the packages management applications of all the distro I tried (Fedora, Red Hat, Debian, Ubuntu and Suse) always displays packages descriptions in plain english

That's because packages descriptions aren't localized, and it's a showstopper imho.

And yes, that's true: developpers and geeks don't figure how deep is the problem, since they all know english. I guess that Linux compagnies like Red Hat don't care either, because they clients (large corporations, etc.) don't really needs that the end user can find and install his softwares by himself.

Anyway, to come back to this story, localisation of an office suite is great deal, believe me. Not only it's a very important step for the Linux desktop to become usable in a given language. And you must also remember that the (upcoming) spell checking Firefox feature uses the OOo languages files ; and so does the vim spellchecking feature. So every improvment in OOo localisation is really an huge benefit for the FOSS users !

#

Ubuntu

Posted by: Drew on July 15, 2006 03:57 AM
Isn't this one of the things Ubuntu has been touting, their large list of language versions available?

#

Errors in data

Posted by: Anonymous Coward on July 17, 2006 11:03 AM
There are some errors in the data show in the article. For example there are well above 200 million of speakers of Indonesian, not just 23.
Besides, the speakers of Javanese speak Indonesian too, so it's not like a lack of Javanese localised software locks them out.

#

Re:Errors in data

Posted by: Anonymous Coward on July 17, 2006 07:38 PM
According to wikipedia:
French
Total speakers: 270 million, of which 120 million are native or fluent.

67 million which is a bit more than the population in France (63 million).

I don't know from where you got these incorect information... interesting article anyway<nobr> <wbr></nobr>:)

#

Re:Errors in data

Posted by: Anonymous Coward on July 17, 2006 09:32 PM
In a lot of countries it's common to be fluent in several different languages, just because you can't get an OS in say Persian, doesn't mean that you can't use the Arabic version...

#

why is this a problem?

Posted by: Anonymous Coward on July 19, 2006 04:50 AM
It's very cool to see a culture have the ability to localize software on it's own. Obviously, that concept allows any culture to create their own version but it is probably also more effective than a single source that creates language packs in an office.

It'd be interesting to tweak stuff for specific dialects by taking an existing free language pack of a similar language and modifying it.

But I'm curious, nobody's actually said why you can't do this with microsoft software. Do they really make it that hard for people to localize stuff themselves? I'd think it would be in their best interest to to allow people to do this, just like you can write your own software to run on windows.

#

Re:why is this a problem?

Posted by: Anonymous Coward on July 22, 2006 11:10 AM
the problem is the Microsoft software not being in their language

#

This story has been archived. Comments can no longer be posted.



 
Tableless layout Validate XHTML 1.0 Strict Validate CSS Powered by Xaraya