The Linux Danish/International HOWTO
Niels Kristian Bech Jensen
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
v2.6, 9 March 2000
This document describes how to configure Linux and various Linux applications for Danish locale standards such as keyboard, font, paper-size etc. It is hoped that Linux users from other places in Western Europe will find this document useful too.
1. Introduction
2. Keyboard setup
- 2.1 Loading a keytable
- 2.2 Getting the AltGr key to work under X11
- 2.3 Dead keys and accented characters
- 2.4 Making $ (the dollar sign), ø (oslash) and Ø (Oslash) work
3. Display and application setup
- 3.1 Loading the ISO-8859-1 font on the console
- 3.2 The Euro symbol
- 3.3 Characters you can display under Linux
- 3.4 International character sets in specific applications
4. Miscellaneous problems
5. Locale support in libc 5.4.x and higher
6. Programming tips for X11
7. Getting X11 applications to speak Danish
8. Information resources
9. Credits and legal stuff
1. Introduction
All European users of almost any operating system have two problems: The first is to tell the computer that you have a non-American keyboard, and the second is to get the computer to display the special characters. To make matters worse some applications will also consider you an exception if you are not an American and require special options or the setting of environment variables.
Under Linux you change the way your computer interprets the
keyboard with the commands loadkeys and
xmodmap. loadkeys will modify the
keyboard for plain Linux while xmodmap makes the
modifications necessary when the handshaking between X11 and Linux
is imperfect.
To display the characters you need to tell your applications that you use the ISO-8859-1 (a.k.a. Latin-1) international set of glyphs. This is not always necessary, but a number of key applications need special attention.
This HOWTO is intended to tell Danish users how to do this. If you continue to have problems after reading this you can try the German HOWTO, the Linux Keyboard and Console HOWTO or the ISO 8859-1 National Character Set FAQ. Many of the hints contained herein are cribbed from there. See section Other documents of relevance for pointers to these documents. You should also send me a mail describing your problems.
A final problem is that error-messages, menus and documentation of
the applications are mostly in English. There is a GNU project
under way to address this problem. You can see what it is all about
by downloading the file ABOUT-NLS or the package
gettext-0.10.tar.gz (or any later version) from your
favourite mirror of the GNU archive. This project needs volunteers
for the translations. Send a mail to
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
with the body ``subscribe'' if you want to contribute to the Danish
part of the project. The documentation in the gettext
package describes how to use such translations in your own
programs.
2. Keyboard setup
2.1 Loading a keytable
You have two tools for configuring your keyboard. Under plain Linux
you have loadkeys and under X11 you have
xmodmap.
To try out loadkeys type one of these two commands:
loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/dk.mapor
loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/dk-latin1.map
The difference between the two keymaps is that
dk-latin1.map enables `dead' keys while
dk.map does not. Dead keys are explained in section
Dead keys and accented characters. The
program loadkeys and the keymaps are part of the
package kbd-0.??.tar.gz which (with differing version
numbers ??) is available with all Linux distributions.
Usually loadkeys is executed at boot-time from one of
the scripts under the directory /etc/rc.d/. Details
vary between distributions.
(Note for non-Danish readers: Support for other languages is
enabled in a similar manner. Use es.map for Spanish
keyboards etc.)
Versions of XFree86 up to and including v3.1.2 will normally follow
the keymap used by plain Linux, but you can modify keyboard
behavior under X11 with xmodmap. Usually the X11
initialization process will run this command automatically if you
have a file called .Xmodmap in your home directory.
In XFree86 v3.2 and higher you should have the following
Keyboard section in your /etc/XF86Config
(or /etc/X11/XF86Config) file (it should be made
automatically by the program XF86Setup if you choose a
Danish keytable):
Section "Keyboard" Protocol "Standard" XkbRules "xfree86" XkbModel "pc101" XkbLayout "dk" XkbVariant "nodeadkeys" EndSection
The only keyboard variant available at the moment is
"nodeadkeys", but dead keys can still be made to work.
See section Dead keys and accented
characters for more information on this.
2.2 Getting the AltGr key to work under X11
For versions of XFree86 up to and including v3.1.2 you should edit
the file /etc/XF86Config (or
/etc/X11/XF86Config) and make sure the line
RightAlt ModeShiftappears in the
Keyboard section. Usually you can
do this by uncommenting the appropriate line. In XFree86 v3.1.2 you
can use AltGr as an alias for RightAlt.
The AltGr key should work as expected in XFree86 v3.2
and higher if you choose Danish keyboard support.
Making {, [, ] and } work under Metro-X
You can't input the characters ``{''
(<AltGr><7>), ``[''
(<AltGr><8>), ``]''
(<AltGr><9>) and ``}''
(<AltGr><0>) under the Metro-X server.
This bug has been observed under versions 3.1.5 and 3.1.8 of the
server.
To correct this bug you have to edit the file
/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/dk and change the lines
key <AE07> { [ 7, slash ] };
key <AE08> { [ 8, parenleft ] };
key <AE09> { [ 9, parenright ] };
key <AE10> { [ 0, equal ] };
to
key <AE07> { [ 7, slash ],
[ braceleft, NoSymbol ] };
key <AE08> { [ 8, parenleft ],
[ bracketleft, NoSymbol ] };
key <AE09> { [ 9, parenright ],
[ bracketright, NoSymbol ] };
key <AE10> { [ 0, equal ],
[ braceright, NoSymbol ] };
2.3 Dead keys and accented characters
Dead keys are those that do not type anything until you hit another
key. Tildes and umlauts are like this by default under plain Linux
if you use the dk-latin1.map keymap. This is the
default behaviour for these keys under Microsoft Windows as well.
Removing dead key functionality
- Removing dead key functionality under plain Linux and XFree86
v3.1.2 Under plain Linux type
loadkeys dk.map
- Removing dead key functionality under XFree86 v3.2 and higher
Put the following line in the
Keyboardsection of your/etc/XF86Config(or/etc/X11/XF86Config) file:XkbVariant "nodeadkeys"
Invoking dead key functionality
- Invoking dead key functionality under plain Linux Under plain
Linux type
loadkeys dk-latin1.map
- Invoking dead key functionality under X11R6 sessions First you
must make sure you are running XFree86 v3.1.2 or higher. Download
and install everything related to the newest release if you have a
lower version number. Neither compose nor dead keys will work in
X11R6 applications unless these are compiled with support for
accented (8-bit) character input. An example of such an application
is
GNU emacsversion 19.30 (or higher.) Some X11 applications still do not support this input method. Eventually this situation might improve, but until that happens you can either hack your applications or submit polite bug reports to the program authors. The latter approach is often the most efficient. See section Programming tips for X11 for some advice on what needs to be done. Next you will have to map a key toMulti_key(Compose.) TheScroll Lockkey is most likely already mapped as such if you use XFree86 v3.1.2 (you can verify this with the programxev,) and it is easy to map the rightControlkey by uncommenting the appropriate line in theKeyboardsection of the XFree86 configuration file (often/etc/XF86Configor/etc/X11/XF86Config.) If you wish to use some other key, or if you are using XFree86 v3.2 or higher and want to change the default, you should put something likekeycode 78 = Multi_key
in your~/.Xmodmapfile. The statement in the example definesScroll Lockas theComposekey. The defaultComposekey in XFree86 v3.2 and higher is<Shift><AltGr>. XFree86 v3.2 and higher comes without support for the dead keys on the standard Danish keyboard. To get this support you have to change a few lines in thexkb_symbols "basic"section of the file/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/dk. The lineskey <AE12> { [ acute, grave ], [ bar, dead_ogonek ] }; key <AD12> { [ diaeresis, asciicircum ], [ asciitilde, dead_macron ] };should be changed tokey <AE12> { [ dead_acute, dead_grave ], [ bar, dead_ogonek ] }; key <AD12> { [ dead_diaeresis, dead_circumflex ], [ dead_tilde, dead_macron ] };After these changes you can get support for dead keys by removing the lineXkbVariant "nodeadkeys"
from theKeyboardsection of your/etc/XF86Config(or/etc/X11/XF86Config) file. (Note for non-Danish readers: There are files for many local keyboard maps in/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols.) The available keystroke combinations are listed in/usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose. There are some bugs in that file you will want to fix:- The line reading
<dead_tilde> <space> : "~" tilde
should be changed to<dead_tilde> <space> : "~" asciitilde
- In several places
asciicircumis misspelled asasciicirum
- The line reading
2.4 Making $ (the dollar sign), ø (oslash) and Ø (Oslash) work
$ (the dollar sign)
There is a bug in the Danish keymaps causing the dollar sign to be
accessed with <Shift><4> instead of
<AltGr><4> by default. If this is a
problem for you, determine what keymap you load at boot-time. You
can find it by looking around in the directory
/etc/rc.d/ or simply by paying attention to what
happens at boot-time. On my computer the relevant keymap is called
/usr/lib/kbd/keytables/dk-latin1.map. You can fix the
problem by changing the line
keycode 5 = four dollar dollarin the keymap file to
keycode 5 = four currency dollarand then (re-)loading the keytable as described in section Loading a keytable. Currency (dansk: ``soltegn'') is the default
<Shift><4>
character on a Danish keyboard.
This should fix the problem for both X11 and plain Linux.
ø (oslash) and Ø (Oslash)
In some older distributions ``ø'' and ``Ø'' appear as cent and yen. Find the line for keycode 40 in the keymap file and change it from
keycode 40 = cent yento
keycode 40 = +oslash +Ooblique
This bug appears to have been fixed in kbd-0.88.tar.gz
and newer versions.
The plus signs are necessary to get Caps Lock working
properly. ``Oslash'' can be used as an alias for ``Ooblique'' in
kbd-0.90.tar.gz and newer versions.
You can read more about keyboard configuration at this site.
3. Display and application setup
Most applications need to be compiled as ``8-bit-clean'' to work well with European characters. Some need a few extra hints to get it right.
3.1 Loading the ISO-8859-1 font on the console
Execute the following commands from your shell prompt:
setfont lat1u-16.psf
In Red Hat Linux 5.2 and higher you can do this by adding these
lines to /etc/sysconfig/i18n:
SYSFONT=lat1u-16.psf SYSTERM=linuxDue to a bug in the
ncurses package on Red Hat
Linux 5.2, you also have to change ``linux-lat'' to ``linux'' in
/etc/profile.d/lang.sh. This is not necessary in Red
Hat Linux 6.0.
3.2 The Euro symbol
A new symbol has been added to the Danish character set: The symbol for the Euro (the new currency of the European Monetary Union.) A new character set called ISO-8859-15 a.k.a. latin0 (or latin9) has been created to replace ISO-8859-1 (latin1.) You must use the EURO package to get support for latin0. The package includes both fonts and keymaps.
3.3 Characters you can display under Linux
Type dumpkeys -l | less at the prompt to find out
which characters that are readily available. You can map them to
your keyboard via the keymap files mentioned in section Loading a keytable.
3.4 International character sets in specific applications
A number of applications demand special attention. This section describes how to set up configuration files for them.
-
bash: -
Put the following in your
~/.inputrcfile:set meta-flag on set convert-meta off set output-meta on
-
elm: -
Put the following definitions in your
~/.elm/elmrcfile:charset = iso-8859-1 displaycharset = iso-8859-1 textencoding = 8bit
This may not work on some versions of
elm. You can get partial MIME support inelmif you usemetamail. -
emacs: -
Put the following in your
~/.emacsor the the system-wide initialization file (probably/usr/lib/emacs/site-lisp/default.elor/usr/share/emacs/site-lisp/default.el):(standard-display-european t) (set-input-mode (car (current-input-mode)) (nth 1 (current-input-mode)) 0)Dead keys should work under GNU emacs provided you use GNU emacs v19.30 or higher and XFree86 v3.1.2 or higher (it works for me anyway,) so do not start researching available elisp packages implementing ``electric keys'' or anything like that. If you want to implement European keyboard conventions in emacs without upgrading, the best choice is probably the
remappackage available from SunSite DK. There are also two packages callediso-acc.elcandiso-trans.elcincluded with emacs that have similar functionality, but they are not nearly as powerful. -
groff: -
Issue the command as
groff -Tlatin1 <your_groff_input_file>
if you want ISO-8859-1 text output.Remember to change this in
/etc/man.configto get latin1 characters working inman(don't remove the-mandocswitch.) -
ispell--- Spell checking in Danish: -
First make sure that you install version 3.1.20 instead of version 4.0 of
ispell. The latter is obsolete and multiple brain-damaged. You can download the sources forispellat the GNU archive and you can get a Danish dictionary from SSLUG. Follow the compilation instructions and you should have no trouble (One caveat: When defining the variables necessary for compilation you must tell ispell that Linux is a SysV type OS by defining the variableUSG.)When you have installed the Danish dictionary for
ispellyou can check the spelling of a Danish language file by executing the command:ispell -d danish -T latin1 -w "æøåÆØÅ" <your_danish_text_file>
(Note for non-Danish readers: You can find dictionaries for most Western languages by reading the file
Whereincluded with the sources forispell.) -
joe: -
Issue the command as
joe -asis
or put the following in your~/.joercfile:-asis
The hyphen character must be in the first column.
-
kermit: -
This is as close as I can get, but not completely satisfying yet. Put the following in your
~/.kermrcfile:set terminal bytesize 8 set command bytesize 8 set file bytesize 8 set language danish set file character-set latin1-iso set transfer character-set latin1-iso set terminal character-set latin1-iso
I think there are more variables to set, but they are hiding. You would have to modify these settings if the remote system is DOS or OS/2 based.
-
less: -
Set the following environment variable:
LESSCHARSET=latin1
This is not necessary if your system support locales. Then you should just setLANG,LC_CTYPEorLC_ALL(see section Locale support in libc 5.4.x and higher.) -
ls: -
Issue the command as
ls -N
or possiblyls --8bit
-
lynx: -
Put the following definition in your
~/.lynxrcfile:character_set=ISO Latin 1
This can also be set via the
Optionsmenu inlynx. Type `o' and set the relevant option. -
man: -
See entry for
groffin this section. -
metamail: -
Set the following environment variable:
MM_CHARSET=ISO-8859-1
-
nn: -
Put the following in your
~/.nn/initfile:set data-bits 8
-
pine: -
Put the following definition in your
~/.pinercfile:character-set=ISO-8859-1
This can also be set via the
Setup,Configmenu option inpine. It won't hurt to enableenable-8bit-esmtp-negotiationandenable-8bit-nntp-posting(for news) in that menu too. -
rlogin: -
Issue the command as
rlogin -8 foo.bar.dk
-
sendmail: -
Put (or uncomment) the following in your
/etc/sendmail.cffile:O SevenBitInput=False O EightBitMode=pass8 O DefaultCharSet=iso-8859-1
-
tcsh: -
Put the following in your
/etc/csh.loginor~/.tcshrcfile:setenv LANG C
Actually you just have to define one of the environment variables
LANGorLC_CTYPE. The value does not matter. Read thetcshman page for more information. -
telnet: -
Put one line of the following type in your
~/.telnetrcfile for each host you want to log on to usingtelnet:<hostname> set outbinary true
Example:
localhost set outbinary true foo.bar.dk set outbinary true
- TeX/LaTeX:
-
There are several problems with TeX/LaTeX: You want LaTeX to understand the special characters and you do not want LaTeX to put in English words like ``Chapter'' at the beginning of every chapter or use English typesetting conventions.
Under LaTeX2e the header of your input file should look something like this:
\documentclass[a4paper]{article} \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage{t1enc} \usepackage[danish]{babel}The first
usepackagestatement ensures that LaTeX will interpret European characters correctly, so you do not have to use escape codes for European characters. The second one is not strictly necessary, but it is recommended including it to use the new EC fonts (previously called DC fonts.) The thirdusepackagestatement defines a range of standards for typesetting texts in Danish.All the major Linux distributions now includes the teTeX package. To set up teTeX you must run the script
texconfig. Here you can choose Danish hyphenation (dansk: ``orddeling''), A4 papersize fordvipsandxdvietc.All new Linux distributions include LaTeX2e, but on older systems you might come across LaTeX 2.09. If that happens you can use
\documentstyle[a4,isolatin]{article}to include support for ISO-8859-1 characters and European paper sizes. A better thing to do would be to ask your system administrator to upgrade to LaTeX2e.isolatin.styis available from all CTAN servers.Some people prefer to use emacs in a special mode which translates ``special'' letters into TeX escape codes, but this method is obsolete.
-
tin: -
Put the following definitions in your
~/.tin/headersfile:Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit
Now you can post messages with the proper Danish characters in the message body.
4. Miscellaneous problems
4.1 Time zone
Denmark is placed in the Central European Time zone (CET or MET,)
which (in the winter) is equivalent to Greenwich Mean Time plus 1
(GMT+1.) You set the time zone on a Linux system by making a
symbolic link between /usr/lib/zoneinfo/localtime and
the file in /usr/lib/zoneinfo/ with a name
corresponding to your zone or country. Danes will want to execute
one of the commands
ln -sf /usr/lib/zoneinfo/MET /etc/localtimeor
ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Copenhagen /etc/localtime
This automatically sets Daylight Saving Time (GMT+2) in the summer.
You synchronize the system time with the CMOS clock by issuing the
command clock as root. If your CMOS clock is set to
GMT (a.k.a. UTC --- the standard on proper Unix systems) use
clock -u -sor if your CMOS clock is set to local time use
clock -s
4.2 A4 papersize
-
ghostscript: Add the command line option-sPAPERSIZE=a4. -
ghostview: Define the following Xresource:Ghostview.pageMedia: A4
-
TeX/LaTeX,dvips,xdvi: See the entry for TeX/LaTeX in section International character sets in specific applications.
4.3 Text file formats for other platforms
You can translate files between an ISO-8859-1 formatted text file
and e.g. a DOS text file using codepage 850 with the
recode package. A DOS file called foo.txt
would be translated into a proper Unix file with the command
recode cp850:latin1 foo.txt
recode is available as recode-3.4.tar.gz
from all mirrors of the GNU
archive.
5. Locale support in libc 5.4.x and higher
The locale support has been updated in libc 5.4.x. You
can avoid many of the individual program setups described in
section International character sets in specific
applications if the programs on your system is prepared for
locale support. The Debian distribution comes with this support if
you install the wg15-locale package. Systems with
GNU libc 2 (libc 6.x) support locales by
default (see remarks about Red Hat Linux release 5.0 later in this
section.)
If you use a system without locale support, you can add such support using the following method:
- Make sure you have the latest
libc 5.4.xlibrary. You can get this from Yggdrasil Computing. - Make sure you have the
localedefprogram installed. It should come with the library. - Get the locale sources. You can get them from DKUUG. You need to get both locale and charmap sources.
- Put the locale sources in
/usr/share/i18n/locales/and the charmap sources in/usr/share/i18n/charmaps/. - Execute the
localedefprogram to build the locale data files:localedef -ci da_DK -f ISO_8859-1:1987 da_DK
(Note for non-Danish readers: You can build locale data files for other locales in the same way. All locale and charmap sources are at the DKUUG site.)
To enable support for the Danish locale on a system with locale support you just have to set one of the following environment variables:
LANG=da_DKor
LC_ALL=da_DK
Try da_DK.ISO_8859-1 if da_DK does not
work.
Both environment variables set all the individual locale catgories. You can also set a single locale category by using the name of the category as an environment variable. The locale catogories are:
Locale category Application
--------------- -----------
LC_COLLATE Collation of strings (sort order.)
LC_CTYPE Classification and conversion of characters.
LC_MESSAGES Translations of yes and no.
LC_MONETARY Format of monetary values.
LC_NUMERIC Format of non-monetary numeric values.
LC_TIME Date and time formats.
LC_ALL Sets all of the above (overrides all of them.)
LANG Sets all the categories, but can be overridden
by the individual locale categories.
In Red Hat Linux 5.2 you can set the environment variables LANG
and/or LC_ALL in the file /etc/sysconfig/i18n by
adding lines such as this:
LC_ALL=da_DK
A few programs such as bash and GNU emacs
still need specific setup as described in section International character sets in specific applications,
but most should work without further attention. Programs such as
nvi which did not work with 8 bit characters before
should work now.
Locale support should be more common as distributions based on the
new GNU libc 2 become available. Beware that although
Red Hat Linux release 5.0 comes with GNU libc 2, the
locale support is not working. You have to build the locale data
files by executing localedef yourself. You can build
the Danish locale data files with the following command:
localedef -c -i da_DK -f ISO-8859-1 da_DK
As of glibc-2.0.7-4.i386.rpm the locale data files are
included with the libraries and this is no longer necessary.
6. Programming tips for X11
Displaying 8-bit charaters is easy. You can use them just as you would use 7-bit ASCII. Getting applications to accept input of special characters is an entirely different matter.
If you are using e.g. the Xt toolkit and a widget set like Motif
you need only add one line to your program. As your first
call to Xt use XtSetLanguageProc. Like this:
int main (int argc, char** argv)
{
...
XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);
top = XtAppInitialize ( ... );
...
}
Now your program will automagically look up the
LC_CTYPE variable and interpret dead keys etc.
according to the Compose tables in
/usr/X11R6/lib/X11/locale/. This should work for all
Western European keyboard layouts and is entirely portable. As
XFree86 multilanguage support gets better your program will also be
useful in Eastern Europe and the Middle East.
This method of input is supported by Xt, Xlib and Motif v1.2 (and higher.) According to the information I have available it is only partially supported by Xaw. If you have further information on this subject I would like to hear from you.
This section was adapted from a more extensive discussion in Michael Gschwind's Programming for Internationalization. See section Other documents of relevance for a pointer to that document.
7. Getting X11 applications to speak Danish
To get Danish texts on menus, buttons, etc. in a well behaved X11
application, you just have to translate the resource strings
defining the texts. Jacob Nordfalk has done such translations for a
lot of applications including Netscape and
Ghostview. The translations and a description of how
to install them can be found at this site.
8. Information resources
8.1 Other documents of relevance
The HOWTOs are available from all mirrors of
www.linuxdoc.org. There is a Danish mirror at SunSite DK.
The German HOWTO (in German) by Winfried Trümper. A lot of other national HOWTOs such as Finnish, Spanish and Polish are also available in the native languages.
The Linux Keyboard and Console HOWTO by Andries Brouwer.
The ISO 8859-1 National Character Set FAQ and Programming for Internationalization (plus much more) by Michael Gschwind is available from this site.
8.2 FTP and Web sites
SSLUG (Skåne Sjælland Linux User Group) is a Swedish/Danish Linux user group. Their mailing list is a good place to get help with Linux in Danish (or Swedish.) They are also hosts for this document.
AUC in Ålborg is the home of SunSite DK which has the Debian and Red Hat distributions, the latest kernels, a mirror of the Linux Documentation Project and mirrors of metalab.unc.edu and the GNU archive. There is also a mirror of the CTAN archive with everything you need to get TeX and LaTeX running.
9. Credits and legal stuff
Thanks to Peter Dalgaard, Anders Majland, Jon Haugsand, Jacob Nordfalk, the authors of the German HOWTO, Michael Gschwind and numerous others for suggestions and help with several questions. And a big thanks to the people at Aalborg University Center for writing and making available several of the packages described in this document. A special Thank You to Thomas Petersen; the original author of this document.
9.1 Legal stuff
Trademarks are owned by their owners.
Although the information given in this document is believed to be correct, the author will accept no liability for the content of this document. Use the tips and examples given herein at your own risk.
Copyright © 1996 by Thomas Petersen. Copyright © 1997-2000 by Niels Kristian Bech Jensen. This document may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the LDP license at http://www.linuxdoc.org/COPYRIGHT.html.






Comments
Subscribe to Comments Feed